Daniela Romo – telenowele

Debiut na scenie Daniela Romo przeżywała w 1976, albo 1978 roku. Skąd ta niedokładność? Otóż tak się składa, że Wiki, jako to Wiki czasem ma nie pewne informacje podając tą pierwszą, a jeden z ważniejszych portali filmowych mówi o tej drugiej dacie jako pierwszej. I pominęła bym fakt pomyłki, gdyby nie to, że w przypadku jednego filmu rozbieżność informacji jest, co do jednego filmu. Pomijając jednak takie niedociągnięcia telenowela pierwsza, wygląda na to, że była produkcją z 1978 roku. Koncentrując się, więc na karierze w serialach, w których grała Daniela. Można wymienić w jej filmografii telenowele, takie jak:
2013
La tempestad (Mercedes Artigas) – remeake kolumbijsko-amerykańska La Tormenta
Qué bonito amor (Jak piękna jest miłość, Herself)
2010-2011
Triunfo del Amor (Triumf miłości, Bernarda Montejo vda. de Iturbide) -IV emitowana w Polsce
2009
Sortilegio (Zaklęta miłość, niezapomniana Victoria Valverde Vda. de Lombardo) – III emitowana w Polsce
2008-2010
Mujeres Asesinas (Kobiety zabójczynie), „Cristina Rebelde” – gościnna rola w sezonowym serialu
2007
Amor sin Maquillaje (Miłość bez makijażu?, Fernanada)*

2005-2006
Alborada (Świt?, Juana Arellano)*
2002-2003
Las Vías del Amor (Ścieżki miłości, a w nich piękno włosa Lety) – II emitowana w Polsce
2001-2002
El Manantial (Wiosenna namiętność, i postać o imieniu Margarita) – I emitowana w Polsce
1995
Si Dios me quita la vida (Jeśli Bóg przyjmuje moje życie?, Maria)**
1990
Balada por un Amor (Ballada dla miłości?, Brianda)*
1986-87
El Camino Secreto (Sekretny sposób?, Gabriela)*
1982
Déjame Vivir (Pozwól mi żyć?, Estrella)***
1980
No Temas al Amor (Not Afraid To Love?, Alejandra)*
1979
El Enemigo (Wróg?)*
1978
El Ardiente Secreto (Tajne nagrywanie?)*

* przetłumaczone przez Google Translate, więc sorki jak niepoprawnie, ale nie mogłam znaleźć tytułu na polski.
** wg forum w internecie ten tytuł może brzmieć „Jeśli Bóg odbierze moje życie
*** tytuł piosenki pewnej hiszpańskiej grupy jest nazwany tak, jak tytuł tej telenoweli. Przy tłumaczeniu słów piosenki, jest zapis jak podałam powyżej ze znakiem zapytania. Patrząc z perspektywy Argentyny i filmu z angielskojęzyczną obsadą, który w niej (Argentynie) nosi ten sam tytuł co tutaj telenowela tłumaczenie jest inne. Brzmi „Biały oleander„. Google Translate zaś wskazuje tylko na oleander.

2 thoughts on “Daniela Romo – telenowele

Dodaj komentarz